Autora: R. F. Kuang
Editorial: Hidra
Género: Fantasía
Nº de páginas: 700
Valoración personal: 2/5
SINOPSIS:
1828. El Instituto Real de Traducción de Oxford, también conocido como Babel, es la institución mágica más importante del mundo. La magia con plata capaz de revelar significados ocultos perdidos en la traducción que allí se practica le ha otorgado al Imperio británico un poder sin parangón.
Robin, un huérfano cantonés que ha terminado siendo alumno en Babel, se ha dado cuenta de que servir a Babel significa traicionar a su país de origen. Y, a medida que sus estudios progresan, se ve atrapado entre Babel y la misteriosa Sociedad de Hermes, una organización dedicada a impedir la expansión imperial.
Cuando Gran Bretaña trate de iniciar una injusta guerra con China motivada por el opio y la plata, Robin deberá decidir si la única forma de lograr un cambio real es la violencia.
OPINIÓN:
Esta semana traigo lo que parece una opinión impopular, pues Babel es una historia que se ha hecho viral en redes sociales, pero yo no he acabado de disfrutarla como sí han hecho otras personas.
No puedo puntuar muy bien una novela que, pese a estar bien documentada, me ha generado un gran bloqueo lector.
Aunque la idea es buena, el desarrollo no llega a alcanzar las expectativas que tenía puestas en una novela que te venden como fantasía, quedándose en novela histórica con magia.
¿Qué vamos a encontrar en esta novela? Un niño que se ve arrancado de su casa en Cantón (China) y es llevado a Inglaterra para convertirse en un traductor y grabador de plata en Oxford.
Cuatro compañeros que, mientras aprenden el arte de la traducción en Oxford y el grabado en plata (que es en lo que se basa la "magia" de la historia, tratan de encontrar su sitio en una sociedad que no los acepta.
Letty, una joven inglesa que, por ser mujer, es repudiada por su padre.
Victoire, una joven haitiana que, por ser mujer y por su color de piel, se ve en dificultades fuera de Babel, pues solo allí parece que se aprecia su talento.
Ramy, un joven mogol que se ha visto obligado a abandonar su patria y ha visto caer el estatus de poder que ostentaba su familia, tras la invasión británica.
Robin, nuestro joven protagonista, que se vio arrastrado fuera de China y ahora empieza a experimentar lo que es la libertad.
Esta es una historia que se centra en criticar el colonialismo británico, con una trama previsible y extremadamente lenta.
Se aprecia un gran trabajo de documentación por parte de la autora, pero constantemente se hacen alusiones a contextos históricos en los que profundiza a trompicones, y una masterclass sobre lo que es la traducción, que acaba por aburrir enormemente al lector ante lo reiterativo que resulta todo.
La magia de la plata se ve mencionada, pero realmente la novela se centra más en la historia y en la revolución (que tarda en llegar más de medio libro).
Esta es una novela en la que vamos a encontrar la paradoja de que esté fatal traducida y plagada de errores (ortográficos y gramaticales), mientras nos hablan de lo importantísimo que es hacer una buena traducción.
Mensaje de la novela: En esta novela vamos a hallar una clara crítica al racismo y a los daños que el colonialismo inglés causó en China, país natal de la autora.